orangganjil wrote:George, thanks for taking the time to respond. Please, no need to apologize for any delay.
I would love to hear your thoughts on this topic. If you don't want to derail this thread I'm happy to DM you, however I'm also fine with discussing it in this current thread.
I was first exposed to this topic when I finally read the Zohar and came across the discussion of the first few verses of Genesis. I thought, "This sounds awfully familiar," and realized it was very close to Joseph's comments in his King Follet Discourse. After that, I noticed several other parallels, which led me to suspect that Joseph had access to the Zohar and other Kabbalistic writings. Neibaur is certainly a connection here given both the amount of time Joseph spent with him and the fact that Neibaur was also teaching Joseph German.
Orangganjil - I would be more than happy to take an aside here and discuss the matter further. As mentioned above, the possible connection between Joseph Smith's treatment of the opening verses of Genesis in the King Follett Discourse and the Zohar was first brought up in academic circles with the publication of Lance Owen's work
Joseph Smith and Kabbalah: The Occult Connection. Owen's article was well received by the Mormon History Association, and it does indeed have many merits. In this work he posits that Alexander Neibaur had a copy of the Zohar and that Joseph Smith's translation of Genesis 1:1 in the King Follett discourse is influenced by the Zohar. While I think this is a possibility, I think that there are serious problems with such an interpretation; and there are much accurate interpretations of Joseph Smith's translation of Genesis which are more in line with the extant evidence. I will explain the problems with Owen's thesis first then move on to my own explanation.
Owen's thesis that Joseph Smith's translation of Genesis in the King Follett discourse is based on several parallels which he draws between Joseph Smith's translation and the Zohar. Let's first look at the King Follett discourse and see what Joseph Smith said. Note that I am using the version as published in the Times and Seasons. To make things a little cleaner I have added original Hebrew letters into the transcription and standardized the pronunciations. In addition, I have added at the top the Hebrew text of Genesis 1:1 to which Joseph Smith is referring.
Genesis 1:1 - בראשית ברא אלהים
I shall comment on the very first Hebrew word in the Bible; I will make a comment on the very first sentence of the history of creation in the Bible, בראשית [Bereshith]. I want to analyze the word; ב (Beth), in, by through, in, and every thing else. ר (Rosh), the head. שית (Shith), grammatical termination.
When the inspired man wrote it, he did not put the ב (Beth) there. A man a Jew without any authority, thought it too bad to begin to talk about the head. It read first, 'The head one of the Gods brought forth the Gods,' that is the true meaning of the words.
ברא (Bara), signifies to bring forth. If you do not believe it, you do not believe the learned man of God. No man can learn you more than what I have told you. Thus the head God brought forth the Gods in the grand council.
Owens makes the following three points about Joseph Smith's translation. He then goes on to claim that these ideas have parallels in the Zohar.
By any literate interpretation of Hebrew, this is an impossible reading. (1) Joseph takes Elohim, the subject of the clause, and turns it into the object, the thing which received the action of creation. (2) Bereshith ("in the beginning") is reinterpreted to become Roshith, the "head" or "Head Father of the Gods," who is the subject-actor creating Elohim. (3) And Elohim he interprets not as God, but as "the Gods."
The first point made by Owens is indeed true, and such a reading is found in the Zohar. However, this seems to me to be more of a demonstration of Joseph Smith's lack of understanding of Hebrew grammar than evidence that Joseph Smith was relying on the Zohar.
The second point made by Owen's is based on a misreading of Joseph Smith's interpretation. Joseph is breaking the word בראשית into three parts ב (
Beth), ר (Resh/Rosh), and שית (
Shith). Owen is correct that the Zohar relates ר (Resh/Rosh) to head just as Joseph Smith did. However, this parallel is likely NOT due to Joseph Smith's reliance upon the Zohar; instead there is a much more prosaic interpretation. One of the first steps in learning Hebrew is to learn the letters. It is not uncommon for teachers to describe how the letters and discuss pictorial meaning of each letter.
For example Hebrew students are told that א (
Aleph) is a pictograph of an Ox and that it can represent the idea of wealth or power. Students are told that ב (
Beth) is a pictograph of home. So how might Joseph Smith have gotten the idea that ר (Resh/Rosh) had the meaning of head? Well because it is often described as pictograph of a head. In other words, Joseph Smith is most likely thinking of the letters as pictographs and offering up a translation. I favor such an interpretation based on what I have found in the
Egyptian Alphabet document. It just makes more sense to me.
The third point made by Owen's is problematic in the extreme. It is true that Joseph Smith's translation does not accord with the translation as found in Joshua Seixas's
Hebrew grammar for the Use of Beginners from which Joseph Smith studied Hebrew. However, a look at the actual textbook shows that he would have learned that nouns were pluralized through the addition of ים (
im) at the end. It is not without note that only a few lines down from this part of the language lesson is the word for God אלהים (
Elohim) which has appended to it ים (
im).
Thus it seems that Owen's argument is not very compelling and other more simplistic explanations are possible. My own investigation of the
Egyptian Alphabet in fact favors the above more simplistic explanation. My above critique does not begin to show the problems with Owen's arguments. I would definitely check out William Hamblin's
Everything if Everything: Was Joseph Smith Influenced by Kabbalah. This is FARM's extensive review of the problems with this specific argument. While I often disagree with Hamblin, I do think his analysis is accurate with regards to Owen's argument.
However, I have to tell you that my rejection of Owen's argument comes more from my own experience with the Zohar than because of the analysis above. I first came to read the Zohar by reading Daniel Matt's translation of the Zohar. It contains his translation of the text at the top with his notes below. I was immediately struck by the fact that about 80% of each page is taken up by footnotes. Like you, when I read it, I couldn't help but find connections to Mormon theology. However, I also realized that without the footnotes that there was NO WAY I could understand the text. In other words, it was the underlying Kabbalistic interpretation of the text as provided by Matt that contained the Mormon connections, not the text alone. For example, here is the text from which Owen's claims Joseph Smith adapted for his translation.
At the head of potency of the King, He engraved engravings in luster on high. A spark of impenetrable darkness flashed within the concealed of the concealed, from the head of Infinity - a cluster of vapor forming in formlessness, thrust is a ring, not white, not black, not green, no color at all. As a cord surveyed, it yielded radiant colors. Deep within the spark gushed a flow, splaying colors below, concealed within the concealed mystery of Ein Sof. IT split and did not split its aura, was not known at all, until under the impact of splitting, a single, concealed, supernal point shown. Beyond that point, nothing is known, so it is called ראשית (Reshit), Beginning, first command of all.
זֹהַר (Zohar), Radiance! Concealed of concealed struck its aura, which touched and did not touch this point. Then this beginning expanded, building itself a palace worthy of glorious praise, There it sowed seed to give birth, availing worlds. The secret is: Her stock is seed of holiness (Isaiah 6:13).
זֹהַר (Zohar), Radiance! Soweing seed for its glory, like the seed of fine purple silk wrapping itself within, weaving itself a palace, constituting its praise, availing all.
With this beginning, the unknown concealed one created the palace. This palace is called אלהים (Elohim), God. The secret is: בראשית ברא אלהים (Bereshit bara Elohim), With beginning, ____ created God. (Genesis 1:1).
זֹהַר (Zohar), Radiance! From here all commands were created through the mysterious expansion of this point of concealed radiance. It created is written here, no wonder it written: God created the human being in His image (Genesis 1:27).
זֹהַר (Zohar), Radiance! Mystery! בראשית (Be-reshit), In the beginning, first of all. אהיה (Ehyeh), I will be, a sacred name engraved in its sides, אלהים (Elohim), God, engraved in the crown. אשר (Asher), Who - a hidden, treasured palace, beginning of the mystery of ראשית (reshit). אשר (Asher)- ראש (rosh), head, emerging from ראשית (reshit). When afterward point and palace were arrayed as on, then בראשית (Be-reshit) comprised supernal ראשית (reshit) in wisdom. Afterwards the color of the palace transformed and it was called בית (bayit), house, while the supernal point was called ראש (rosh), merging in one another in the mystery of בראשית (Be-reshit), when all was one in one entirety, before the house was inhabited.
After reading the actual text of the Zohar, I can't help but question Owen's interpretation. In particular, the ב of בראשית seems to be central to the Zohar's Kabbalistic interpretation of Genesis 1:1 in contrast to Joseph Smith's translation. While ראש (
rosh) is translated as head as with Joseph Smith translation, the context and understanding of this term is profoundly different. Finally, Owen's reference to אלהים (
Elohim) is contained much later in the text.
After reading the Zohar I couldn't help but come to the conclusion that it was extremely unlikely that Joseph Smith would have drawn his translation from the Zohar's text. More importantly, however, was the fact that Joseph Smith's ideas about
Beth and the plurality of Gods was extant in the 1830s when Joseph Smith was translating the
Book of Abraham. In other words, despite the fact that I would love for Joseph Smith to have read the Zohar, it was clear to me from the data that these ideas did not originate in his having read the Zohar since they appear in Joseph Smith's theological works long before Alexander Neibaur arrived in Nauvoo.
While I love the idea that Joseph Smith was actively reading the Zohar and relying on it to reinterpret Genesis, I just don't think Owen's thesis is well supported. In addition, Owen's interpretation of the Mormon-Masonic connections are equally problematic. His conclusions rely too heavily on Masonic texts which would have been uncommon in New York during this period, or worse yet, texts which post date Smith by decades. While there are some good things in his analysis, extreme skepticism should be taken when weighing the accuracy of his interpretations. Does this address your comment Orangganjil?