Mormorrisey wrote: ↑Sat May 20, 2017 6:12 pm
A fascinating thread, and well worth the read. My two cents though...
When JS had a hard time distinguishing between Elias, which was the Greek translation of Elijah, and Elijah himself, and then makes up a very convoluted doctrine of who and what an "Elias" was, which is still rather confusing as Mormon scholars try to navigate it even today, I'm not at all confident in his abilities to figure out the name of God, in any language. I'll always remember reading the old Institute D&C manual and how they tried to explain what and who an "Elias" was, and that was my first experience with Mormon apologetics that went awry. I just thought to myself, uh, Elias was how the Greeks said Elijah, pretty sure that's just it. One of the early shelf items I just ignored. Now it's an easy explanation.
Thanks for that additional insight, the transliteration into Greek in the New Testament mangled several Hebrew names. Which as you pointed out seemed to cause mass confusion in Joseph Smith's head, with Elias and Elijah being one of key misunderstandings.
I'm trying to remember all the Greek transliteration cases that Joseph Smith misunderstood, here is what I can remember, maybe other people can add to the list
Joshua (Jesus)
Elijah (Elias)
Isaiah (Esaias)
The Elijah/Elias confusion shows up in D&C 110
Where Elias appears in the Kirtland temple and then leaves, and then Elijah appears, as if they are different prophets
The Isaiah/Esaias confusion shows up in D&C 76, again confusion about two names referring to the same prophet
100 These are they who say they are some of one and some of another—some of Christ and some of John, and some of Moses, and some of Elias, and some of Esaias, and some of Isaiah, and some of Enoch;
The usual apologetic response is to claim Esaias and Elias are different unknown prophets who lived at the time of Abraham. How two people living at the time of Abraham could have Greek names (or Greek name transliterations) is beyond me, because Greek as a language did not exist until several hundred years after Abraham.
I should point out that the names Joshua, Elijah, and Isaiah are also transliterated in their evolutionary path into the English language (they are not quite right either), but they are not as nearly mangled as the same names that were transliterated by the Greeks (Jesus, Elias, Esaias)
For example, Jesus when vocalized does not sound even close to Yeshua, whereas Joshua when vocalized sounds pretty darn close to Yeshua, but it is not perfect. I suppose the best possible transliteration of Yeshua (Aramaic) into English would be .... wait ... for .... it .... Yeshua.